PPStream一直是我的省錢好幫手,各種稀奇古怪的節目或影集或綜藝節目或偶像劇或電影都能免費線上觀賞,但令人無言的地方也真的很多。

以看電影為例,通常我會先辜一下台灣的片名,再對照一下對岸的翻譯片名,然後開始尋找我要的影片。幸好鋼鐵人2的翻譯兩岸相同,不過接下來我終於知道哪邊不對勁了....

簡體字幕對我來說OK,但,鋼鐵人講法文耶~ oh no!!!! 看簡體中文已經讓我很難過了,還弄了個法文版的鋼鐵人!!馬上印證了阿宅說的「歐洲版的影片較容易外流...」,在雙重打擊下,於是我默默的放棄鋼鐵人了...

好吧!那選選擇看旅遊節目好了...沒錢旅行,看旅遊節目過過乾癮也好~

旅遊生活頻道的Samantha Brown的主持風格一向很對我的胃口(我懷疑我有短髮控 XD),但youtube上也很少有她的完整節目,明明一堆阿撒不嚕的綜藝節目或偶像劇都有人定時上傳更新,怎麼這種優質旅遊節目乏人問津?似乎無法在網路找尋到可以觀看旅遊生活頻道節目的方法,於是我開始思考另一件事~~

PPStream有個電視頻道「旅遊衛視」,裡面也是一堆節目,正當我以為它是介紹中國大陸的風景名勝,咦~ 有個節目叫做「玩轉地球」← 名稱聽起來不錯,非常國際化...  隨便點了個南美洲旅遊的選項進去看,啊~~ 晴‧天‧霹‧靂‧

男聲旁白用著播新聞的語氣很嚴肅的在介紹馬丘比丘,正經到我覺得他根本是在報新聞 ,Samantha Brown用著標準的大陸腔中文對著市場大嬸打招呼「早上好」。配音人員連笑聲也加工過,Samantha的笑聲是爽朗的開懷大笑「哈哈哈」,配音人員是很克制的爲笑而笑「呵呵呵」。→ 配音人員配音時不是要揣摩主角情緒嗎? 不然麼會稱作聲優? 這是個完全不及格的配音!

聽了幾分鐘後,我完全無法融入走輕鬆路線的旅遊喜悅中,一整個痛苦~~ 爲什麼好好一個旅遊節目可以搞成這般腦殘? 相較之下我寧願選擇國外原版影片用英文殘害耳朵,if any。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ciaobella 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()